Acts 3:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но Петар рече: »Сребро и злато јас немам, а – што имам, тоа ти давам – во името на Исуса Христа Назареецот стани и оди!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но Петар рече: „Сребро и злато јас немам, а што имам, тоа ти давам: во името на Исус Христос од Назарет стани и оди!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но Петар му рече: „Немам ни сребро ни злато, но што имам, тоа ти давам: во името на Исуса Христа Назареецот стани и оди!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тогаш Петар му рече: „Немам ни сребреници, ни златници, но тоа што го имам, ти го давам: Во името на Исус Христос од Назарет, стани и ќе проодиш!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но Петар рече: „Сребро и злато јас немам, а што имам, тоа ти давам: во името на Исус Христос од Назарет ста­ни и оди!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но Петар рече: „Јас немам сребро и злато, но тоа што имам, тоа ти давам: во името на Исус Христос од Назарет ста­ни и оди!“