Acts 9:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А штом прими храна, Савле се поткрепи и неколку дена преседе со учениците што беа во Дамаск;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А откако прими храна, Савле зак­репна. Потоа неколку дена преседе со учениците во Дамаск;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и прими храна, и закрепна. Неколку дена Савле помина со учениците, кои беа во Дамаск.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Откако се најаде, му се врати силата. Савле остана неколку дена со христијаните во Дамаск.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А откако прими храна, Савле зак­репна. Потоа неколку дена преседе со учениците во Дамаск;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А откако зеде храна, Савле зак­репна. Потоа неколку дена остана со учениците во Дамаск;