Deuteronomy 12:30 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
внимавај да не влезеш во стапица, кога ќе тргнеш по нив, откако ќе бидат истребени пред тебе, и да не ги бараш боговите нивни, велејќи: ‚како што служеле тие народи на боговите свои, така ќе правам и јас.‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
внимавај да не влезеш во стапица, подражавајќи им на нив, откако ќе бидат истребени пред тебе, и да не ги бараш боговите нивни, велејќи: „Како што служеле тие народи на боговите свои, така ќе правам и јас.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
чувај се да не паднеш во стапица; не тргнувај по нив откако ќе бидат уништени пред тебе. Не распрашувај се за нивните богови и не зборувај: ‘Како што оние народи ги почитуваа своите богови, така ќе направам и јас.’
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
внимавај да не влезеш во стапица, подражавајќи им на нив, откако ќе би­дат истребени пред тебе, и да не ги ба­раш боговите нивни, велејќи: „Како што служеле тие народи на боговите свои, така ќе правам и јас.“