Deuteronomy 18:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
чародеец, ни гледач на утробата, ниту, пак, што гледа по знаци, ни таков што повикува мртви;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
бајач, или што повикува духови, ниту, пак, волшебник, ни таков што раз­говара со мртви;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
никој кој би баел, кој би повикувал духови и души на предците или кој би се обраќал на покојниците.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
бајач, или што повикува духови, ниту, пак, волшебник, ни таков што разговара со мртви;