Deuteronomy 19:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Да не го поштеди окото твое: душа за душа, око за око, заб за заб, рака за рака, нога за нога. Каква штета некој ќе му направи на ближниот свој, таква да му се врати.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Да не го поштеди окото твое: душа за душа, око за око, заб за заб, рака за рака, нога за нога.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Нека не ти се сожалува окото! Живот за живот; око за око; заб за заб; рака за рака; нога за нога.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Да не го поштеди окото твое: душа за душа, око за око, заб за заб, рака за рака, нога за нога. (Каква штета некој ќе му направи на ближниот свој, таква да му се врати).