Deuteronomy 21:15 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ако некој има две жени – едната омилена, а втората несакана, па тие и двете му родат синови и ако првородениот син му е од несаканата жена,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако некој има две жени — едната сакана, а втората несакана, па тие и двете му родат синови и ако првородениот син му е од несаканата жена,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
„Ако некој човек има две жени: една што му е мила, а другата што му е немила, па милата и немилата му родат синови, ама првороденецот е од онаа што не му е возљубена,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако некој има две жени – едната сакана, а втората несакана, па тие и двете му родат синови и ако првородениот син му е од несаканата жена,