Deuteronomy 22:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
тогаш и обајцата да ги доведете пред портата на тој град и да ги претепате со камења до смрт: момата поради тоа што не викала во градот, а мажот, поради тоа што ја осквернил свршеницата на ближниот свој: така истребувајте го злото од себе.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
тогаш и обајцата да ги доведете пред портата на тој град и да ги претепате со камења до смрт: девојката поради тоа што не викала во градот, а мажот, поради тоа што ја осквернил свршеницата на ближниот свој: така истребувајте го злото од себе.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
доведете ги двата при вратата на тој град па ги опсипувајте со камења додека не умрат: девојката зашто не викаше помош од градот, а мажот дека ја оскверни жената на својот ближен. Така ќе го откорнеш злото од својата средина.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
тогаш и обајцата да ги доведете пред портата на тој град и да ги пре­тепате со камења до смрт: девојката по­ради тоа што не викала во градот, а ма­жот, поради тоа што ја осквернил свр­шеницата на ближниот свој: така истребувајте го злото од себе.