Deuteronomy 28:68 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И Господ ќе те врати во Египет на кораби по оној пат, за кој што ти кажав: ‚ти нема повеќе да го видиш‘; и таму ќе бидете продавани на непријателите свои како робови и робинки, но ќе нема кој да ве купи.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И Господ ќе те врати во Египет на кораби по оној пат, за кој ти кажав: „Ти нема повеќе да го видиш“; и таму ќе бидете продавани на непријателите свои како робови и робинки, но ќе нема кој да ве купи.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Господ ќе те одведе со кораби, назад во Египет, по патот за кој ти реков дека не смееш веќе да го видиш. Таму вие самите ќе им се продавате на вашите непријатели за робови и робинки, но не ќе има купувачи.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И Господ ќе те врати во Египет на кораби по оној пат, за кој ти кажав: „Ти нема повеќе да го видиш“; и таму ќе бидете продавани на непријателите свои како робови и робинки, но ќе нема кој да ве купи.