Deuteronomy 30:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ви сведочам денес со небото и со земјата: живот и смрт ти предложив јас, благослов и проклетство. Избери го животот, за да живееш ти и потомството твое:
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Сведоци ми се небото и земјата: живот и смрт ти предложив јас, благослов и проклетство. Избери го животот, за да живееш ти и потомството твое:
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ги земам денес за сведоци против вас небото и земјата дека пред вас ставам: живот и смрт, благослов и проклетство. И така, избери го животот,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Сведоци ми се небото и земјата: живот и смрт ти предложив јас, бла­гослов и проклетство. Избери го животот, за да живееш ти и потомството твое: