Ecclesiastes 5:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Има едно тешко зло, што сум го видел под сонцето: богатство, што се чува за зло на оној, чие е.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Има едно тешко зло, што сум го видел на земјата: богатство, што се чува за зло на оној, кој го поседува.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Сладок е сонот на трудољубивиот, дали јал малку или многу, додека богатството не го остава богатиот да заспие.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Има едно тешко зло, што сум го ви­дел на земјата: богатство, што се чува за зло на оној, кој го поседува.