Ephesians 2:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
но сега, во Христа Исуса, вие, кои некогаш бевте далеку, станавте блиски преку крвта Христова.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
но сега, во Христос Исус, вие, кои некогаш бевте далеку, станавте блиски преку крвта Христова.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А сега во Христа Исуса, вие кои некогаш бевте далеку, станавте близу преку Христовата крв.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но сега го имате Исус Христос. Вие кои некогаш бевте далеку, сега сте доведени близу до Бог, благодарение на крвта што Христос ја пролеа за вас.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
но сега, во Христос Исус, вие, кои некогаш бевте далеку, станавте блиски преку крвта Христова.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
но сега, во Христос Исус, вие, кои некогаш бевте далеку, станавте блиски преку Христовата крв.