Ephesians 5:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И не опивајте се со вино, од кое произлегува блуд, но исполнувајте се со Дух,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И не опивајте се со вино, во него има разврат, но исполнете се со Дух.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И не се пијанете со вино, во кое е разузданоста, туку полнете се со Духот!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Не опивајте се со вино! Тоа може само да ве уништи. Дозволете Му на Светиот Дух да ве исполни и да ве води!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И не опивајте се со вино, во него има разврат, но исполнете се со Дух.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И не опивајте се со вино, во него има разврат, туку исполнувајте се со Духот,