Ephesians 5:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Никој да не се мами со празни зборови; оти поради овие иде гневот Божји врз синовите на непокорноста;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Никој да не се мами со празни збо­ро­ви; зашто поради нив доаѓа гневот Бож­ји врз синовите на непокорноста;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Никој да не ве мами со празни зборови, зашто заради тие нешта доаѓа Божјиот гнев врз непокорните синови.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Не дозволувајте никој да ве мами, наоѓајќи оправдување за ваквите гревови! За вакви работи Бог ги казнува сите непослушни луѓе!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Никој да не се мами со празни збо­ро­ви; зашто поради нив доаѓа гневот Бож­ји врз синовите на непокорноста;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Никој да не се мами со празни збо­ро­ви; зашто поради нив доаѓа Бож­јиот гнев врз синовите на непокорноста;