Ephesians 6:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Со секаква молитва и просба молете се со духот во секое време и грижете се за тоа со постојанство и молба за сите светии,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Со секаква молитва и молба во се­која пригода молете се во духот. Затоа бидете постојано будни со сета истрај­ност и молитва за сите светии,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
со секаква просба и молитва, молете се во Духот во секое време, и заради тоа бдејте со сето постојанство и со молба за сите свети
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Постојано молете се и барајте, онака како што ве води Светиот Дух. Бидете будни и истрајно молете се за сите христијани.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Со секаква молитва и молба во се­која пригода молете се во духот. Затоа бидете постојано будни со сета истрај­ност и молитва за сите светии,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Со секаква молитва и молба во се­кое време молете се во Духот, и во такво расположение, бидете будни со целосна истрај­ност и молитва за сите светии