Ephesians 6:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
за да ти биде добро, и да живееш долго на земјата.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„За да ти биде добро, и да живееш долго на земјата.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
за да ти биде добро и за да живееш долго на земјата!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А ветувањето е: „за да ви биде добро и долго да поживеете на Земјата.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„За да ти биде добро, и да живееш долго на земјата.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„за да ти биде добро, и да живееш долго на земјата.“