Exodus 24:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И не се повреди никој од избраните меѓу синовите Израилеви: тие Го видоа местото на Бога, па јадеа и пиеја.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И Тој не повреди никој од избра­ните меѓу синовите на Израел: тие Го видоа Бога, па јадеа и пиеја.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ни Своите раце не ги протегна врз Израелевите избраници: слободно Го набљудуваа Бога и јадеа и пиеја.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И Тој не повреди никој од избра­ните меѓу синовите на Израил: тие Го видоа (местото на) Бога, па јадеа и пиеја.