Exodus 5:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Па им рекоа: »Бог нека види и нека ви суди што нѐ намразивте кај Фараонот и службениците негови, и им дадовте меч во радете, за да нѐ убиваат!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Па им рекоа: „Бог нека види и нека ви суди што нѐ направивте омразени кај фараонот и кај службениците негови, и им дадовте меч во рацете, за да нѐ убиваат!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
„Господ нека ве има на око и нека ви суди! - им дофрлија. Нè замразивте кај фараонот и кај неговите дворјани; им дадовте меч во раката за да нè погубат.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Па им рекоа: „Бог нека види и нека ви суди што нѐ направивте омразени кај фараонот и кај службениците негови, и им дадовте меч во рацете, за да нѐ убиваат!“