Ezekiel 12:2 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»Сине човечки, ти живееш среде отстапнички дом: тие имаат очи да гледаат, а не гледаат имаат и уши да слушаат, но не слушаат; затоа што се тие дом отстапнички.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Сине човечки, ти живееш среде отстапнички дом: тие имаат очи да гледаат, а не гледаат, имаат и уши да слушаат, но не слушаат; затоа што се тие дом отстапнички.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Човечки сине! Ти престојуваш во одметнички дом кој има очи, а не гледа, има уши, а не слуша, но тие не слушаат, зашто се одметнички дом.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Сине човечки, ти живееш среде отстапнички дом: тие имаат очи да гледаат, а не гледаат, имаат и уши да слушаат, но не слушаат; затоа што се тие дом отстапнички.