Ezekiel 12:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»Сине човечки, каква е таа поговорка кај вас во земјата Израилева: ‚Многу денови ќе изминат и секое пророчко видение ќе изчезне?‘«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Сине човечки, каква е таа пого­ворка кај вас во земјата израелска: ‚Деновите минуваат, а пророчките ви­денија не се извршуваат!‘“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Човечки сине, какви ви се тие приказни за Израелевата земја? Се зборува: ‘Ете, деновите минуваат, а од пророштвото ништо!’
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Сине човечки, каква е таа пого­вор­ка кај вас во земјата израилска: ‚Де­но­вите минуваат, а пророчките виденија не се извршуваат!‘“