Ezekiel 16:14 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И се разнесе славата твоја меѓу народите поради твојата убавина, зашто таа претставуваше полно совршенство при великолепниот накит, со кој ти искитив – вели Господ Бог.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И се разнесе славата твоја меѓу на­родите поради твојата убавина, зашто таа претставуваше полно совршенство со Мојот накит, со кој те искитив — вели Господ Бог.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Гласот за твојата убавина се рашири меѓу народите зашто ти беше совршена во Мојот накит што го стави на тебе, зборува Господ Бог.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И се разнесе славата твоја меѓу на­родите поради твојата убавина, зашто таа претставуваше полно совршенство со Мојот накит, со кој те искитив – вели Господ Бог.