Ezekiel 16:63 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
за да помниш и да се срамуваш, и во иднина да не можеш од срам да ја отвориш устата, кога ќе ти простамсѐ, што го правеше ти« – вели Господ Бог.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
за да помниш и да се срамуваш, и во иднина да не можеш од срам да ја отвориш устата, кога ќе ти простам сѐ што правеше ти“ — вели Господ Бог.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
за да си спомниш и за да се засрамиш и од срам веќе да не ја отвориш устата кога ќе ти простам сè што си направила!” Говори Господ Бог!’”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
за да помниш и да се срамуваш, и во иднина да не можеш од срам да ја отвориш устата, кога ќе ти простам сѐ што правеше ти“ – вели Господ Бог.