Ezekiel 34:2 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»Сине човечки, изречи пророштво против пастирите Израилеви, изречи пророштво и кажи им на пастирите – вака вели Господ Бог: тешко на пастирите Израилеви, кои се пасеа сами себе! Зар пастирите не треба да го пасат стадото свое?
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Сине човечки, изречи пророштво против пастирите израелски, изречи пророштво и кажи им на пастирите — вака вели Господ Бог: тешко на пас­тирите израелски, кои се пасеа сами себе! Зар пастирите не треба да го пасат стадото свое?
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Човечки сине, пророкувај против Израелевите пастири, пророкувај им и речи им: ‘Господ Бог зборува вака: „Тешко им на Израелевите пастири кои се пасат сами себеси! Не треба ли пастирите да го пасат стадото?
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Сине човечки, изречи пророштво против пастирите израилски, изречи пророштво и кажи им на пастирите – вака вели Господ Бог: тешко на пас­ти­рите израилски, кои се пасеа сами себе! Зар пастирите не треба да го пасат стадото свое?