Galatians 4:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А ова е речено сликовито и ги претставува двата завета: едниот од Синајската планина, која раѓа за ропство; а тој е Агара,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А ова е речено сликовито: двете жени се двата завета: едниот од Синајската Гора, која раѓа за ропство; а тоа е Агара.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ова е речено сликовито: тие жени се двата завета; едниот од гората Синај, кој раѓа за ропство; тој е Агара -
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Се работи за алегорија. Овие две жени преку кои се родија Исмаил и Исак претставуваат два завета. Првиот, претставен преку Агара, е Законот даден на планината Синај, кој ги поробува луѓето.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А ова е речено сликовито: двете жени се двата завета: едниот од Синајската Гора, која раѓа за ропство; а тоа е Агара.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А ова е речено сликовито; бидејќи двете жени се двата завета: едниот од Синајската Гора, која раѓа за ропство, а тоа е Агара.