Galatians 4:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но, како тогаш, оној што се роди по плот, го гонеше родениот по дух, така е и сега.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но, како што тогаш, оној што се роди по тело, го гонеше родениот по дух, така е и сега.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И како што некогаш оној, кој се роди по тело, го гонеше оној, кој се роди по дух, така е и сега.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Во тоа време детето родено од робинката го прогонуваше детето што беше родено по ветување. Така е и сега: телесните луѓе не прогонуваат нас, родените од Светиот Дух.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но, како што тогаш, оној што се роди по тело, го гонеше родениот по дух, така е и сега.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но, како што тогаш, оној што се роди по тело, го гонеше родениот по дух, така е и сега.