Galatians 4:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А бидејќи вие сте синови, Бог Го испрати Духот на Својот Син во срцата ваши, Кој вика: Ава, Оче!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А бидејќи вие сте синови, Бог Го испрати Духот на Својот Син во срцата ваши, Кој вика: Ава, Оче!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А бидејќи сте синови, Бог Го испрати во вашите срца: Духот на Својот Син, Кој вика: „Ава, Татко!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
За да ви докаже дека и вие, неевреите, станавте Негови деца, Бог Го испрати во нашите срца Духот на Својот Син. Духот ви дава слобода да Му се обраќате на Бог со: „Аба“, односно со „Татко“.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А бидејќи вие сте синови, Бог Го испрати Духот на Својот Син во срцата ваши, Кој вика: Ава, Оче!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А бидејќи вие сте синови, Бог во вашите срца Го испрати Духот на Својот Син, Кој извикува: „Ава, Оче!“