Galatians 5:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Оти, телото сака противни работи на духот, а духот – противни на телото; тие се еден против друг, за да не го правите она, што сакате.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто, телото сака противни рабо­ти на духот, а духот — противни на телото; тие се спротивни еден на друг, за да не го правите она што сакате.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
зашто телото копнее против Духот, а Духот против телото; зашто тие се противат еден на друг, за да не го правите она, што сакате.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Грешните телесни похоти се противат на дејствувањето на Светиот Дух, а Светиот Дух се противи на дејствувањето на грешните телесни похоти. Овие две сили се борат една против друга. Тоа значи дека нема да можете да правите се што ќе посакате.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто, телото сака противни ра­бо­ти на духот, а духот – противни на телото; тие се спротивни еден на друг, за да не го правите она што сакате.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто, телото го посакува она што е противно на духот, духот, пак – противното на телото; а тие се спротивставени меѓусебно, за да не го правите она што го сакате.