Genesis 14:23 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
дека ни конец, ниту, пак, ремен од обувки, нема да земам од сѐ она, што е твое, да не речеш – јас го збогатив Аврама –,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
дека ни конец, ниту, пак, ремен од обувки, нема да земам од сѐ она, што е твое, да не речеш — јас го збогатив Аврам,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и се колнам дека нема да земам ни конче ни ремче за обувка, ни што и да е твое, за да не речеш: ‘Аврам се збогати од мене’,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
дека ни конец, ниту, пак, ремен од обувки, нема да земам од сѐ она, што е твое, да не речеш – јас го збогатив Аврам,