Genesis 22:16 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
и рече: »Се колнам во Себе – вели Господ – кога така направи, и не го пожали саканиот свој син заради Мене.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
и рече: „Се колнам во Себе — вели Господ — кога така направи, и не го пожали синот свој единец, заради Мене,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и рече: „Се заколнувам Сам со Себеси, Господ вели: бидејќи го направи тоа и не го задржа од Мене својот син единец,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
и рече: „Се колнам во Себе – вели Господ – кога така направи, и не го пожали синот свој единец, (заради Мене),