Genesis 24:63 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Приквечер излезе Исак во полето да се прошета, па ги крена очите: а тоа – ете, камилите идат.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Приквечер излезе Исак во полето да се прошета, па ги крена очите: а тоа — ете, камилите идат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Во предвечерје, Исак излезе да се прошета по полето; ги подигна очите и ги виде камилите, како доаѓаат.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Приквечер излезе Исак во полето да се прошета, па ги крена очите: а тоа – ете, камилите идат.