Genesis 7:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
сѐ, што на суво имаше здив во ноздрите свои, изумре.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
сѐ, што на копното имаше здив во ноздрите свои, изумре.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Сè што имаше животно дишење во своите носалки - сè што беше на копното - загина.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
сѐ, што на копното имаше здив во ноздрите свои, изумре.