Habakkuk 1:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но, зар не си Ти од векот Господ Бог мој, Светецот мој? Ние нема да умреме! Ти, Господи, само за суд си го допуштил тоа. Карпо моја. За казна си го определил ова.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но, зар не си Ти од векот Господ Бог мој, Светецот мој? Ти, Кој не уми­раш! Ти, Господи, само за суд си го до­пуштил тоа. Карпо моја, за казна си го определил ова.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Не си ли Ти од дамни времиња, Господи, мој Боже, мој Светецу? Ние нема да умреме! Ти, Господи, го определи да суди, го постави, Стено моја, за да казнува.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но, зар не си Ти од векот Господ Бог мој, Светецот мој? Ти, Кој не умираш! Ти, Господи, само за суд си го допуштил тоа. Карпо моја, за казна си го определил ова.