Hebrews 1:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто кому од ангелите му рекол некогаш: »Ти си Син Мој, Јас Те родив денес«, и пак: »Јас ќе Му бидам Татко, а Он ќе ми биде Син?«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто кому од ангелите Бог некогаш му рекол: „Ти си Син Мој, Јас Те родив денес“, или пак: „Јас ќе Му бидам Татко, а Тој ќе ми биде Син?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто, кому од ангелите некогаш му рекол: „Ти си Мој Син; Јас Те родив денес” и пак: „Јас ќе Му бидам Татко и Тој ќе ми биде Син?”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
зашто на ниеден ангел Бог не му рекол: „Ти Си Мој Син, денес станав Твој Татко“, и повторно: „Јас ќе Му бидам Татко, а Тој ќе Ми биде Син“.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто кому од ангелите Бог некогаш му рекол: „Ти си Син Мој, Јас Те родив денес“, или пак: „Јас ќе Му бидам Татко, а Тој ќе ми биде Син?“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто кому од ангелите Бог некогаш му рекол: „Ти си Мој Син, Јас денес Те родив“, или пак: „Јас ќе Му бидам Татко, а Тој ќе Ми биде Син?“