Hebrews 7:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Оти оние беа станале свештеници без клетва, а Он – со клетва, преку Оној, Кој Му рече: »Се заколна Господ и нема да се раскае: Ти си вечен свештеник по чинот Мелхиседеков«.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто оние беа станале свештеници без заклетва, а Тој — со заклетва, преку Оној Кој Му рече: „Се заколна Господ и нема да се раскае: ‚Ти си вечен свештеник по чинот Мелхиседеков.‘“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
а Тој со заклетва преку Оној, Кој Му рече: „Господ се заколна и нема да се покае: Ти си свештеник довека”,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Само Исус стана Свештеник со Божја заклетва, кога Бог рече: „Јас, Господ, ти се заколнувам и никогаш нема да се премислам:, Ти вечно ќе бидеш Свештеник!‘“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто оние беа станале свештеници без заклетва, а Тој – со заклетва, преку Оној Кој Му рече: „Се заколна Господ и нема да се раскае: ‚Ти си вечен свештеник по чинот Мелхиседеков.‘“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
а Тој – со заклетва, преку Оној што Му рече: „Се заколна Господ и нема да се раскае: ’Ти си свештеник довека, по чинот Мелхиседеков.‘“