Isaiah 14:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»И ќе станам против нив, вели Господ Саваот, и ќе го истребам името на Вавилон и целиот остаток – и син, и внук, вели Господ.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„И ќе станам против нив, — вели Господ Саваот, — и ќе го истребам името на Вавилон и целиот остаток — и син, и внук, вели Господ.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
„Ќе станам против нив - вели Господ над Војските, и ќе му ги сотрам на Вавилон името и Остатокот, родот и породот - вели Господ.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„И ќе станам против нив, – вели Господ Саваот, – и ќе го истребам името на Вавилон и целиот остаток – и син, и внук, вели Господ.