Isaiah 18:2 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
која испраќа гласници по море и рогозени чунови по водите! Одете, брзи гласници, при народ јак и бодар, при народ страшен од почетокот до денес, при народ здрав и кој сѐ победува, чија земја реки ја пресечуваат.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
која испраќа гласници по море и рогозени чунови по водите! Одете, брзи гласници, при народ јак и бодар, при народ страшен од почетокот до денес, при народ здрав и кој сѐ победува, чија земја реки ја пре­сечуваат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
тебе - која испраќаш гласници по море, и по вода во рогозови бродови: „Одете, брзо брзоодци, кон високиот народ, со темна кожа, кон народот од кого се бојат отсекогаш, народ жилав, завојувачки, чија земја е избраздена со реки.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
која испраќа гласници по море и ро­гозени чунови по водите! Одете, брзи гласници, при народ јак и бодар, при на­род страшен од почетокот до денес, при на­род здрав и кој сѐ победува, чија земја реки ја пресечуваат.