Isaiah 19:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Пророштвото за Египет. Ете, Господ ќе седне на лесен облак и ќе дојде во Египет. И пред лицето Негово ќе затреперат идолите египетски, а срцето на Египет ќе се стопи во него.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Пророштво за Египет. Ете, Господ ќе седне на лесен облак и ќе дојде во Египет. И пред лицето Негово ќе затреперат идолите египетски, а срцето на Египет ќе се стопи во Него.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Пророштво за Египет. Ете, Господ седи на брз облак, доаѓа во Египет. Египетските идоли треперат пред Него, срцето на Египетците им примрува во градите.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Пророштво за Египет. Ете, Господ ќе седне на лесен облак и ќе дојде во Египет. И пред лицето Негово ќе затреперат идолите египетски, а ср­цето на Египет ќе се стопи во Него.