Isaiah 30:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Народот ќе живее во Сион, во Ерусалим; ти нема многу да плачеш, Бог ќе те помилува, по гласот на твојот плач, и штом ќе го чуе, – ќе ти одговори.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Народе што живееш во Сион, во Ерусалим; ти нема уште долго да плачеш; Бог ќе те помилува, по гласот на твојот плач, и штом ќе го чуе, ќе ти одговори.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Да, сионски народе, кој живееш во Ерусалим, не плачи веќе! Штом го чуе твојот пискот, веднаш ќе ти се смили; штом ќе те чуе, ќе те послуша.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Народе што живееш во Сион, во Ерусалим; ти нема уште долго да пла­чеш; Бог ќе те помилува, по гласот на твојот плач, и штом ќе го чуе, ќе ти од­говори.