Isaiah 49:20 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Децата, што ќе ги имаш, бидејќи си ги изгубила поранешните, ќе ти говорат гласно: »Тесно е местото за мене; отстапи ми, за да можам да живеам.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Децата што ги имаш, бидејќи си ги изгубила поранешните, ќе ти говорат гласно: „Тесно е местото за мене; отстапи ми, за да можам да живеам.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Пак ќе ти речат во твоите уши синовите, од кои беше лишена: ‘Претесно ми е ова место, мрдни се за да можам да се сместам.’
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Децата што ги имаш, бидејќи си ги изгубила поранешните, ќе ти говорат гласно: „Тесно е местото за мене; отстапи ми, за да можам да живеам.“