Isaiah 5:20 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тешко им на оние, кои злото го нарекуваат добро и доброто – зло, темнината ја сметаат за светлина, и светлината – за темнина, горчливото – за слатко, а слаткото – за горчливо!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тешко им на оние, кои злото го нарекуваат добро, а доброто — зло; темнината ја сметаат за светлина, светлината — за темнина, горчливото — за слатко, а слаткото — за горчливо!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тешко им на оние што злото го наречуваат добро, а доброто зло, кои прават светлина од темнината, а од светлината темнина, што горчливото го прават благо, а благото горчливо!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тешко им на оние, кои злото го нарекуваат добро, а доброто – зло; темнината ја сметаат за светлина, светлината – за темнина, горчливото – за слатко, а слаткото – за горчливо!