Isaiah 60:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Нема повеќе сонцето да ти биде видело на денот, ниту сјајот на месечината – ќе ти свети; Господ ќе ти биде вечна светлина, и твојот Бог – твоја слава.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Нема повеќе сонцето да ти биде видело на денот, ниту сјајот на месе­чината ќе ти свети; Господ ќе ти биде вечна светлина, и твојот Бог — твоја слава.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Сонцето веќе не ќе ти биде светлина дење, туку Господ ќе биде твоја вечна светлина, и твојот Бог ќе биде твој сјај.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Нема повеќе сонцето да ти биде ви­дело на денот, ниту сјајот на ме­се­чи­на­та ќе ти свети; Господ ќе ти биде вечна светлина, и твојот Бог – твоја слава.