Jeremiah 10:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тешко мене во маката моја; лута е раната моја, но јас си велам – »навистина тоа е моја болка и јас ќе ја поднесувам;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тешко мене во маката моја; лута е раната моја, но јас си велам — „Навис­тина тоа е мојата казна и морам да ја поднесувам;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Горко ми заради мојата повреда, мојата рана е неизлечива. А јас реков: „Сепак, болеста е моја, ќе ја носам!”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тешко мене во маката моја; лута е раната моја, но јас си велам – „На­вис­ти­на тоа е мојата казна и морам да си ја поднесувам;