Jeremiah 15:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Годпод рече: крајот ќе ти биде добар, и Јас ќе го присилам непријателот твој да постапува со тебе добро во времето на бедата и за време жалоста.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Господ рече: крајот ќе ти биде до­бар, и Јас ќе го присилам непријателот твој да постапува со тебе добро во вре­мето на бедата и за време на жалоста.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Господ рече: „Навистина ќе те поткрепам за добро; навистина ќе направам непријателот да ти се моли, во доба на невола, во деновите на неговата тешкотија?
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Господ рече: крајот ќе ти биде до­бар, и Јас ќе го присилам непријателот твој да постапува со тебе добро во вре­мето на бедата и за време на жалоста.