Jeremiah 19:15 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
вака вели Господ Саваот, Бог Израилев – еве, ќе испратам врз овој град и врз сите нивни градови секакво зло, што го изреков против него, бидејќи тие се тврдоглави и не ги слушаат зборовите Мои.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
вака вели Господ Саваот, Бог Из­раелов — еве, ќе испратам врз овој град и врз сите нивни градови секакво зло, што го изреков против него, бидејќи тие се тврдоглави и не ги слушаат зборови­те Мои.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
„Вака зборува Господ над Воинствата, Израелевиот Бог: ‘Еве, ќе го доведам врз овој град и врз сите негови гратчиња сето зло со кое што им се заканував, зашто ги закоравија своите вратови не слушајќи ги Моите зборови.’”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
вака вели Господ Саваот, Бог Из­ра­илев – еве, ќе испратам врз овој град и врз сите нивни градови секакво зло, што го изреков против него, бидејќи тие се тврдоглави и не ги слушаат зборо­ви­те Мои.