Jeremiah 22:10 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Не плачете за умрениот и не жалете за него; туку горко плачете за оној, што оди во ропство, оти тој веќе нема да се врати и нема да го види својот роден крај.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Не плачете за умрениот и не жалете за него; туку горко плачете за оној, што оди во ропство, зашто тој веќе нема да се врати и нема да го види својот роден крај.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Не плачете за умрениот, не ридајте по него. Подобро плачете за оној кој си заминува, зашто никогаш веќе нема да се врати, ниту да ја види родната земја.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Не плачете за умрениот и не жалете за него; туку горко плачете за оној, што оди во ропство, зашто тој веќе нема да се врати и нема да го види својот роден крај.