Jeremiah 22:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Затоа, вака вели Господ за Јоакима, синот на јудејскиот цар Јосија: нема да го оплакуваат – »о брате!« и »о сестро!«, нема да го оплакуваат: »о господаре!« и »о неговото величие!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Затоа, вака вели Господ за Јоаким, синот на јудејскиот цар Јошија: нема да го оплакуваат — „О брате!“ и „О сестро!“, нема да го оплакуваат: „О господаре!“ и „О негово величие!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Затоа Господ зборува вака за Јоаким, синот Јосиин, царот јудејски: „По него нема да тажат: ‘Леле, брате мој! Леле, сестро моја!’ По него нема да тажат: ‘Леле, господару! Леле, величество!’
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Затоа, вака вели Господ за Јоаким, синот на јудејскиот цар Јошија: нема да го оплакуваат – „О брате!“ и „О сестро!“, нема да го оплакуваат: „О господаре!“ и „О негово величие!“