Jeremiah 23:35 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Туку вака велите еден на друг и брат брату: »што одговори Господ?« или – »што вели Господ?«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Туку вака да кажувате еден на друг и брат брату: „Што одговори Господ?“ или — „Што вели Господ?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Вака треба да му зборувате секој на својот ближен и секој на својот брат: ‘Што одговори Господ?’ или ‘Што рече Господ?’
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Туку вака да кажувате еден на друг и брат брату: „Што одговори Господ?“ или – „Што вели Господ?“