Jeremiah 23:38 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ако пак сѐ уште велите: »бреме од Господа«, тоа така вели Господ, поради тој збор што го кажувате – »бреме од Господа«, кога пак, Јас ве пратив да велите: не говорете – »бреме од Господа«,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако пак сѐ уште велите: „Бреме од Господ“, тоа така вели Господ, поради тој збор што го кажувате — „Бреме од Господ“, кога пак, Јас ве пратив да не велите „Бреме од Господ“,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но ако речете ‘Господово бреме,’ вака зборува Господ: ‘Затоа што се служите со зборот „Господово бреме,” иако ви нарачав да не го изговарате,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако пак сѐ уште велите: „Бреме од Господ“, тоа така вели Господ, поради тој збор што го кажувате – „Бреме од Господ“, кога пак, Јас ве пратив да не велите „Бреме од Господ“,