Jeremiah 3:12 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Оди и разгласи ги тие зборови спрема север и кажи: – врати се, отстапнице, ќерко Израилева – вели Господ. Јас нема да го излијам врз вас Мојот гнев; зашто Јас сум милостив, – вели Господ – нема вечно да негодувам.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Оди и разгласи ги тие зборови кон север и кажи: — врати се, отстапнице, ќерко Израелова — вели Господ. Јас нема да го излијам врз вас Мојот гнев; зашто Јас сум милостив, — вели Господ — нема вечно да негодувам.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Оди и викај ги кон Север овие зборови. Речи: ‘Врати се, одметничке, Израелу, говори Господ. Не се гневи веќе Моето лице на вас, зашто Сум милостив - говори Господ, не ќе се гневам довека.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Оди и разгласи ги тие зборови кон север и кажи: – врати се, отстапнице, ќерко Израилева – вели Господ. Јас нема да го излијам врз вас Мојот гнев; зашто Јас сум милостив, – вели Господ – нема вечно да негодувам.