Jeremiah 30:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ќе ги обложам и ќе ги излекувам твоите рани, вели Господ. Тебе те нарекуваа отфрлен, велејќи: »еве го Сион, за кого никој не прашува.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ќе ги обложам и ќе ги излекувам твоите рани, вели Господ. Тебе те наре­куваа отфрлен, велејќи: „Еве го Сион, за кого никој не прашува.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но Јас ќе те исцелам, ќе ти ги залечам раните - зборува Господ. Те викаа „Истераната” и „Сионка, за која никој не прашува.”‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ќе ги обложам и ќе ги излекувам твоите рани, вели Господ. Тебе те на­ре­куваа отфрлен, велејќи: „Еве го Сион, за кого никој не прашува.“