Jeremiah 31:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И надеж има за твојата иднина, вели Господ, и твоите синови ќе се вратат во пределите свои.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И надеж има за твојата иднина, вели Господ, и твоите синови ќе се вра­тат во пределите свои.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Има надеж за твоето потомство - говори Господ - твоите синови ќе се вратат во својот крај:
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И надеж има за твојата иднина, ве­ли Господ, и твоите синови ќе се вратат во пределите свои.